Anche tu sarai ubriaco: sarai nascosto, anche tu cercherai forza a causa del nemico.

Sarai anche ubriaco, fatto bere al calice dell'ira di Yahweh ( Isaia 51:17 ; Isaia 51:21 ; Geremia 25:15 ).

Sarai nascosto , nascosto alla vista: una previsione notevolmente verificata nello stato in cui sono state trovate le rovine di Ninive (GV Smith). Poiché "nascosto" precede "anche tu cercherai forza", ecc., Calvino in un punto si riferisce allo stato di Ninive quando viene attaccata dal suo nemico: "Tu che ora ti vanti sarai costretto a cercare un nascondiglio dal nemico". Ma Maurer obietta che, se significasse 'ti nasconderai', verrebbe usata la coniugazione Hithpael. Perciò traduce: "Sarai trascurato e disprezzato da tutti coloro che un tempo erano così celebrati". Preferisco di gran lunga la versione inglese, che è la visione di Calvino altrove, "Tu sarai nascosto" - cioè, secondo l'idioma ebraico х na`ªlaamaah ( H5956)], scomparirai così dalla vista come se non fossi stato. Riferendosi al duplice fatto che Ninive era come nascosta alla vista del nemico, non osando presentarsi per affrontarlo, e anche alla sua successiva completa estinzione, così che il suo stesso luogo era sconosciuto per secoli, fino a poco tempo.

Anche tu cercherai forza a causa del nemico ; anche tu, come Tebe ( Nahum 3:9 ), ricorrerai ad altre nazioni per chiedere aiuto contro il tuo nemico Medo-babilonese.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità