Sì, quando ebbero fatto di loro un vitello di metallo fuso, e dissero: Questo è il tuo Dio che ti ha fatto uscire dall'Egitto e ha operato grandi provocazioni;

Avevano fatto di loro un vitello di metallo fuso e dissero: Questo è il tuo Dio che ti ha fatto uscire dall'Egitto. La traduzione inglese di Esodo 32:4 è: "Questi siano i tuoi dei". [In entrambi i passaggi, la Settanta ha: houtoi hoi theoi sou, e così anche la versione Peshito, 'Hi sunt dii tui, Israel.'] 'Elohiym ( H430 ), sebbene plurale, quando applicato all'Essere Supremo, è reso in al singolare, e diamo una preferenza a questa traduzione in Esodo 32:4 , perché l'offesa degli Israeliti nella materia del vitello fuso non fu una violazione del primo comandamento, la moltiplicazione delle divinità, ma una violazione del secondo , l'adorazione di Dio mediante un'immagine materiale.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità