Nella via della giustizia c'è la vita; e nel suo cammino non c'è morte.

Nella via della giustizia (è) la vita; e (nel) percorso (di cui non c'è) morte. "Il sentiero:" due sostantivi ebraici, come nella versione inglese, derek ( H1870 ) nªtiybaah ( H5410 ); la via del percorso. Una via stretta percorsa dai piedi, distinta dalla carrareccia. [I Masoreti lo leggono senza il punto, la retta via percorsa, distinta dalle tortuose 'vie tortuose' in cui i malvagi "deviano" ( Salmi 125:5 ). Se si legge il Mappiq, o punto, il senso è, la via del SUO sentiero - cioè, la via del sentiero della rettitudine].

Il caldeo, la Settanta, la Vulgata, l'arabo e il siriaco, per "no" х 'al ( H408 ), che è usato più nelle proibizioni che nelle negazioni], leggono: 'Il sentiero è TO х 'el ( H413 )] morte.' La difficoltà dell'ebraico al negativo probabilmente ha causato il cambiamento. La difficile lettura la predilige giustamente la versione inglese. Inoltre, la retta via percorsa non poteva essere usata della via storta dei peccatori che conduce alla morte, come afferma questa lettura.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità