Perché [sono] bambini sfacciati e dal cuore rigido. io ti mando a loro; e tu dirai loro: Così dice il Signore, l'Eterno.

ver. 4. Perché sono bambini sfacciati. ] Ebr., faccia dura. Il peccato ha aggiunto una tale sfrontatezza nei loro volti, che non possono arrossire più di un sacco. Os tuum ferreum, dice Cicerone a Pisone, quel tuo volto sfrontato; e Durus hic vultus lachrimare nescit, tu non puoi arrossire, tanto meno sanguinare per le tue offese, dice Seneca a uno.

E dal cuore rigido. ] Duri cordes, incurvi cervicati, quosque citius fregeris quam flexeris, tali che prima si spezzeranno che piegarsi. Molti dei nostri ascoltatori, ahimè! non sono migliori. Laviamo anche una cesoia per piastrelle, attiriamo l'acqua con un setaccio, ecc.

Ti mando a loro. ] Informazioni sul servizio duro; sed curaro exegeris, non curationem, a È la cura , e non la cura, dell'accusa che ti viene addebitata.

Dirai loro. ] Proficiscere et Prophetato. Sarai come la mia bocca. Ger 15:19

a Bernardo.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità