Perciò [fu] assunto, perché io avessi paura, e così facessi, e peccassi, e [affinché] avessero [materia] per una cattiva notizia, affinché potessero rimproverarmi.

ver. 13. Perciò fu assunto, che dovessi temere ] Ma si sbagliavano molto nei loro scopi: questa cosa non era malleabile. Neemia era un uomo di un altro spirito, di uno spirito simile a Caleb; era fide armatus, Deo armatus, soldato per fede e per Dio, e quindi imperterrito; era pieno di coraggio spirituale, perché sapeva di chi si era fidato.

E fallo, e pecca ] Neemia non temeva altro che il peccato, e il suo frutto, vergogna e biasimo, tanto era grande il suo spirito, tanto retto erano sia il suo giudizio che i suoi affetti. Ma se qualcosa lo avrebbe allontanato dalle vie diritte del Signore, il timore vile era il più probabile; come vediamo in Davide a Gat e in Pietro nella sala del sommo sacerdote. Vedi Sofonia 3:13 , Vedi Trapp in " Zep 3:13 " Pessimus in dubiis augur Timor.

E affinché abbiano materia per una cattiva notizia] Questi uomini malvagi vegliano, come un cane fa per un osso; e se ottengono solo il minimo accenno, oh come si tengono felici! che bocche larghe aprono! &C. Sta a noi, quindi (con una conversazione simile a Neemia), mettere a tacere l'ignoranza degli uomini stolti, che, come i negri, disprezzano la bellezza; come cani, abbaiano allo splendore della luna.

Di Lutero fu detto da Erasmo, Nec hostes reperiant quod calumnientur. Del vescovo Hooper si dice che la sua vita fu così buona che nessun tipo di calunnia (sebbene diversi subissero l'intenzione di rimproverarla) poté infliggergli alcuna colpa (Att. e Mon. 1366). Il like è riportato di Bradford e Bucer. Dovremmo comportarci in modo tale, ut nemo de nobis maleloqui absque mendacio possit, come dice Girolamo, che nessuno possa parlare male di noi senza una palese bugia.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità