But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year - The reference here is to the sacrifices made on the great day of atonement. This occurred once in a year. Of course as often as a sacrifice was offered, it was an acknowledgment of guilt on the part of those for whom it was made. As these sacrifices continued to be offered every year, they who made the offering were reminded of their guilt and their desert of punishment.

Tutta l'efficacia che si poteva pretendere appartenere a quei sacrifici, era che facevano l'espiazione per l'anno passato. La loro efficacia non si estendeva al futuro, né abbracciava nessuno se non coloro che erano impegnati nell'offrirli. Questi sacrifici, quindi, non potevano fare l'espiazione di cui l'uomo aveva bisogno. Non potevano alleggerire la coscienza; non potevano essere considerati un'espiazione sufficiente per il tempo a venire, in modo che il peccatore potesse in qualsiasi momento implorare un'offerta che era già stata fatta come motivo di perdono, e non potevano soddisfare i bisogni di tutte le persone in tutti i paesi e sempre. Queste cose si trovano solo in quel grande sacrificio fatto dal Redentore sulla croce.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità