Vai a - La parola ebraica qui è quella che viene comunemente resa, 'ti prego', ed è usata per "richiamare l'attenzione su" ciò che viene detto. È la parola da cui abbiamo derivato l'avverbio “ora”, נא nā' .

Toglierò la siepe - Una "siepe" è un recinto di spine, fatto soffrire di cespugli spinosi per crescere così fitti che nulla può attraversarli. Qui significa che Dio ritirerebbe la sua protezione dagli ebrei, e li lascerebbe esposti ad essere invasi e calpestati dai loro nemici, come una vigna sarebbe dalle belve se non fosse protetta.

Il muro... - I vigneti, a quanto pare, avevano un recinto “doppio”. - "Gesenius". Potrebbe essere necessaria una tale doppia protezione, poiché alcuni animali potrebbero scalare un muro che troverebbe tuttavia impossibile passare attraverso una siepe di spine. Il senso qui è che sebbene gli ebrei fossero stati protetti in ogni modo possibile, tuttavia quella protezione sarebbe stata ritirata e sarebbero rimasti indifesi.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità