Vedi questo passaggio spiegato nelle note a Matteo 15:1 .

Marco 7:1

Venuto da Gerusalemme - Probabilmente per osservare la sua condotta, e per trovare materia d'accusa contro di lui.

Marco 7:2

Mani contaminate - Le mani erano considerate contaminate o contaminate a meno che non fossero state lavate prima di ogni pasto.

Marco 7:3

Tranne che si lavano spesso le mani - La nostra parola "oft" significa spesso, spesso. Il greco indossato tradotto spesso è stato reso in vari modi. Alcuni hanno detto che significa "fino al polso" - a meno che non si lavino le mani fino al polso. Altri hanno detto fino al gomito”. Ci sono prove che i farisei avevano una regola così stolta come questa sul lavaggio, ed è probabile che la praticassero fedelmente.

Ma la parola greca πυγμή pugmē - significa propriamente il "pugno", e il significato qui è "a meno che non si lavino le mani (sfregandole) con il pugno" - cioè, non semplicemente immergendo il dito o le mani nell'acqua come segno dell'abluzione, ma sfregando le mani insieme come una palla o un pugno, nel solito modo orientale quando si versa dell'acqua su di esse. Quindi, la frase viene a significare "diligentemente, attentamente, diligentemente". - Robinson, Lessico. L'idea è, a meno che non vi prestino la massima attenzione, e lo facciano con attenzione e secondo le regole.

La tradizione - Quello che era stato tramandato; non ciò che è stato consegnato “per iscritto” nella legge di Mosè, ma ciò che era stato comunicato di padre in figlio come proprio e vincolante.

Gli anziani - Gli antichi; non i vecchi "allora viventi", ma quelli che erano vissuti prima.

Marco 7:4

Mercato - Questa parola significa sia il luogo in cui venivano vendute le provviste, sia il luogo in cui gli uomini venivano convocati per qualsiasi scopo. Qui probabilmente significa il primo.

Tranne che si lavano - Nell'originale, "Se non battezzano". In questo luogo non significa immergere tutto il corpo, ma solo le mani. Non ci sono prove che gli ebrei si lavassero "tutto il corpo" ogni volta che venivano dal mercato. È probabile che si lavassero spesso con l'uso di pochissima acqua.

Il lavaggio delle coppe - In greco, "il battesimo delle coppe".

Tazze - recipienti per bere. Quelli usati ai loro pasti.

Pentole - Misure di “liquidi”. Recipienti di legno, usati per contenere vino, aceto, ecc.

recipienti di bronzo - Recipienti in ottone, utilizzati in cucina o in altro modo. Questi, se molto inquinati, venivano comunemente passati attraverso il fuoco: se leggermente inquinati venivano lavati. I vasi di terracotta, se contaminati, erano generalmente rotti.

Tavole - Questa parola significa, nell'originale, "letti o divani". Non si riferisce alle “tavole” su cui mangiavano, ma ai “divani” su cui si sdraiavano durante i pasti. Vedi le note a Matteo 23:6 . Questi dovevano essere contaminati quando una persona impura o contaminata si fosse adagiata su di loro, e ritenevano necessario purificarli con l'acqua.

La parola "battesimo" è qui usata - nell'originale, "il battesimo delle tavole"; ma, poiché non si può supporre che i "lettini" fossero interamente "immersi" nell'acqua, la parola "battesimo" qui deve indicare qualche altra applicazione dell'acqua, aspersione o altro, e mostra che il termine è usato nel senso di lavare in ogni modo. Se la parola è usata qui, come è chiaro, per denotare qualsiasi cosa tranne l'intera immersione, può essere altrove, e il battesimo è quindi lecito, senza immergere tutto il corpo nell'acqua.

Marco 7:7

Per le dottrine - Per i comandamenti di Dio vincolanti per la coscienza. Imporre le "vostre" tradizioni come eguali in autorità alle leggi di Dio.

Marco 7:8

Mettere da parte - Rifiutare, o fare, dare luogo alle tradizioni; considerando le tradizioni superiori in autorità alla legge divina. Questa era la dottrina uniforme dei farisei. Vedi le note a Matteo 15:1 .

La tradizione degli uomini - Ciò che è stato tramandato dagli esseri umani, o ciò che poggia unicamente sulla loro autorità.

Marco 7:9

Pieno bene - Queste parole sono suscettibili di diverse interpretazioni. Alcuni li leggono come una domanda: "Fai bene a rifiutare?" ecc. Altri suppongono che significhino "abilmente, astutamente". “Mostri grande astuzia o arte, mettendo da parte i comandi di Dio e sostituendo al loro posto quelli degli uomini”. Altri li suppongono ironici. “Come ti comporti nobilmente! Per attaccamento coscienzioso alle tue tradizioni hai annullato la legge di Dio;” intendendo con esso insinuare che avevano agito in modo malvagio e vile.

Marco 7:17

La parabola - Le osservazioni “oscure” e difficili che aveva fatto in Marco 7:15 . La parola "parabola", qui, significa "oscuro" e "difficile dire". Non potevano capirlo. Probabilmente avevano assorbito molte delle nozioni popolari dei farisei e non riuscivano a capire perché un uomo non fosse contaminato dalle cose esterne. Era, inoltre, una dottrina della legge che gli uomini fossero cerimonialmente inquinati dal contatto con cadaveri, ecc., e non potevano capire come potesse essere altrimenti.

Marco 7:18

Non può contaminarlo - Non può rendere contaminata la sua "anima"; non può farne un “peccatore” per aver bisogno di questa purificazione come osservanza “religiosa”.

Marco 7:19

Non entra nel suo cuore - Non raggiunge né influenza la "mente", l'"anima", e di conseguenza non può inquinarla. Anche se dovesse colpire il “corpo”, tuttavia non può “l'anima”, e di conseguenza non può aver bisogno di essere purificato da un'ordinanza religiosa. Le nozioni dei farisei, quindi, non sono fondate sulla ragione, ma sono mera "superstizione".

La bozza - Il lavandino, la volta. "Epurazione di tutte le carni". La parola "purgare", qui, significa purificare, purificare. Ciò che viene espulso dal corpo è la parte innutrita del cibo presa nello stomaco e lasciando solo ciò che è appropriato per il sostentamento della vita; e non può, quindi, contaminare l'anima.

Tutti i pasti - Tutto il cibo; tutto ciò che viene preso nel corpo per sostenere la vita. Il significato è che l'economia o il processo attraverso il quale la vita è sostenuta “purifica” o “rende nutriente” ogni tipo di cibo. Le parti non salutari o non nutritive vengono separate e solo le parti salutari vengono introdotte nel sistema. Ciò concorda con tutto ciò che è stato scoperto da allora sul processo di digestione e sul sostegno della vita.

Il cibo assunto nello stomaco viene convertito dal succo gastrico in una polpa densa chiamata chimo. La parte nutritiva di questa viene convogliata in piccoli vasi e trasformata in una sostanza lattiginosa chiamata "chilo". Questo viene versato dal dotto toracico nella vena succlavia sinistra e si mescola al sangue, e veicola nutrimento e sostegno a tutte le parti del sistema. Le parti inutili del cibo vengono buttate via.

Marco 7:20

Cappello che esce dall'uomo - Le sue parole; l'espressione dei suoi pensieri e sentimenti; la sua condotta, come sviluppo di malizia interiore, rabbia, cupidigia, lussuria, ecc.

Contamina l'uomo - Lo rende veramente contaminato o offensivo agli occhi di Dio. Ciò rende l'anima corrotta e abominevole ai suoi occhi. Vedi Matteo 15:18 .

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità