E i pomelli ei capitelli , cioè i globi ei capitelli. Kings, Authorized Version ha ciotole, ma in ebraico la parola è la stessa ( gullôth, globi). "I globi delle capitali" (Re) è chiaramente errato.

Che erano in cima ai due pilastri. — Ebr. (e i globi ei capitelli), sulla sommità dei pilastri, due; cioè, due globi e capitelli. La parola "due" ( shtayim ) è femminile, in accordo con "globi e maiuscole", che sono anche femminili; mentre “pilastri” è un termine maschile.

ghirlande. — Ebr., sĕbâkhôth, reticoli. (Comp. 2 Re 1:2 ). La versione autorizzata di 1 Re 7:41 dà "rete", ma la parola ebraica è la stessa di qui.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità