Eppure il Signore testimoniò contro Israele. — Piuttosto, E Geova scongiurò Israele ... Il verbo significa qui, ha dato solenne avvertimento, o accusa. In 2 Re 17:15 si ripete, con un sostantivo affine come oggetto: "Le sue testimonianze che ha testimoniato contro di loro"; o, le sue cariche ( cioè, precetti) che aveva dato loro.

Per tutti i profeti e per tutti i veggenti. — Il testo ebraico è, per mano di tutti i suoi profeti , cioè ogni veggente. Uno o due MSS. ei Targum hanno un profeta, invece dei suoi profeti. Il siriaco ha “per mano di tutti i suoi servitori i profeti e tutti i veggenti”. Il Volg. e l'arabo hanno anche entrambi i sostantivi plurali. I veggenti erano persone che, senza appartenere all'ordine profetico, si facevano avanti in tempi di emergenza su un improvviso impulso divino.

Thenio pensa che Israele e Giuda siano menzionati insieme perché il riferimento è al tempo prima della spartizione del regno; più probabilmente, perché entrambi apostatarono e profeti furono inviati ad entrambi.

E che ho inviato , cioè la legge che ho inviato. Ma - poiché secondo le idee ebraiche successive, i profeti non hanno portato la Legge, ma solo l'hanno interpretata - sembra meglio capire con il Vulg. ("et sicut misi") " e secondo tutto ciò che ti ho inviato ( cioè, comandato su di te) dai miei servi i profeti".

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità