Come l'aspetto delle lampade. — La parola "e" prima di questa frase non è nell'originale e dovrebbe essere omessa. Le parole sono solo un'ulteriore spiegazione. I cherubini erano come carboni ardenti, come torce o fulmini. La parola “lampade” non si riferisce alla materia, ma alla luce, e sia nell'ebraico sia nel suo equivalente greco, è tradotta con torce ( Nahum 2:4 ; Giovanni 18:3 ) , tizzoni ( Giudici 15:4 ), o fulmini ( Esodo 20:18 ). Ezechiele non è riuscito a trovare una sola parola per esprimere il suo significato, e quindi ne ha date due, affinché tra loro l'idea della brillantezza ardente possa essere meglio trasmessa.

Andava su e giù. — “It” si riferisce al fuoco. Questo indescrivibile aspetto di fuoco andava su e giù tra le creature viventi, "luminoso" in sé, e lanciando coruscazioni di "fulmini".

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità