Hanno funzionato abilmente. — Letteralmente, e trattavano anche della sottigliezza. Lo stratagemma non sembra molto profondo o difficilmente individuabile. Ma possiamo ricordare un fatto dell'esperienza di Israele che lo mette in una luce un po' diversa. Gli stessi israeliti erano venuti da un paese lontano, ma le loro vesti non si erano “invecchiate su di loro”, né “i loro piedi si erano gonfiati” in questi quarant'anni.

Di pane non avevano bisogno, quando c'era la manna, e Dio diede loro l'acqua per la loro sete. Di indumenti consumati e provviste stantie non avevano esperienza, e quindi, quando i Gabaoniti si presentarono in questo abito e sembianze straordinarie, non è innaturale che non furono scoperti dagli occhi di Israele.

Hanno... fatto come se fossero stati ambasciatori. — Il verbo così tradotto non ricorre altrove nella Bibbia ebraica. Con l'alterazione di una lettera, il Targum, LXX., e alcune altre versioni fanno significare "hanno fornito loro provviste".

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità