Ma non ricevo testimonianza... — Non c'è motivo di cambiare parola. Il sostantivo e i verbi di Giovanni 5:31 sono stati resi con "testimone", ed è meglio tenerlo qui. Anche l'inglese non dà l'articolo, ed è quindi fuorviante. Ha ricevuto testimonianza da uomini - aveva ricevuto testimonianza da Giovanni - ma non era questa la testimonianza su cui tutto si basava. Il suo scopo era di condurli a Cristo stesso, e ora Egli si riferisce ad esso, per mostrare loro la sua vera posizione, affinché tale scopo potesse essere adempiuto.

Ma queste cose io dico, affinché possiate essere salvati. — L'enfasi della clausola dovrebbe essere posta sul pronome "ye". Il pensiero è che nostro Signore non si riferisce alla testimonianza di Giovanni per se stesso, ma perché possano essere salvati. Aveva una testimonianza più grande di quella di Giovanni, ma questa non erano ancora preparati a riceverla. Avevano ricevuto Giovanni per una stagione e si erano rallegrati della sua luce.

Si riferisce a lui ora che quella luce può condurli alla vera Sorgente di Luce. Alcuni di coloro che avevano inviato al Battista possono ora comprendere le sue parole in un senso più profondo di qualsiasi altro che fosse giunto loro prima, e possono trovare in esse parole che portano alla salvezza.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità