Chi cercherà di salvare la propria vita. — Il migliore MSS. dare una parola che è resa altrove con “acquistare” ( Atti degli Apostoli 20:28 ; 1 Timoteo 3:13 ), e forse suggerisce sempre, come non suggerisce l'altra parola per “salvare”, l'idea di qualche transazione del tipo. Quindi qui, l'uomo deve acquistare, per così dire, la sua vita inferiore al prezzo di quella superiore, e sarà un perdente per l'affare.

Lo conserverò. — Anche qui il verbo inglese è debole. Meglio, gli darà vita. La stessa parola greca si trova nel manoscritto migliore. di 1 Timoteo 6:13 , ed è qui tradotto con "accelerare", e nella sua forma passiva in Atti degli Apostoli 7:49 , dove dovrebbe essere tradotto conservato in vita, e questo è chiaramente il significato qui. L'uomo che si accontenta di rischiare la sua vita naturale otterrà una vita di un ordine spirituale più elevato.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità