Und als er vertrieben wurde, nahm ihn die Tochter des Pharao auf und nährte ihn für ihren eigenen Sohn.

Und als er ausgestoßen wurde, х Ektethenta ( G1620 )] – oder „entblößt“; denn seine Mutter „konnte ihn nicht länger verbergen“ ( Exodus 2:3 ). х ektethentos ( G1620 ), von Lachmann übernommen, obwohl von 'Aleph (') ABCD usw. unterstützt, ist wahrscheinlich eine grammatikalische Korrektur, Tischendorf hält sich an den Erhaltenen Text, der von Meyer, DeWette und Alford genehmigt wurde.]

Die Tochter des Pharao nahm ihn auf und ernährte ihn für ihren eigenen Sohn - eine wunderbarste Vorsehung, die damals nicht nur seine Bewahrung vor dem sicheren Tod sicherte, sondern auch die höchste Ausbildung, die das damals fortschrittlichste Reich zu leisten vermochte. Auch war er, wie wir gleich sehen werden, kein langweiliger Schüler.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt