Darum ging Gott gut mit den Hebammen um: und das Volk vermehrte sich und wurde sehr mächtig.

Deshalb ging Gott gut mit den Hebammen um ... Dies stellt dar, dass Gott sie dafür belohnt, eine Lüge zu erzählen. Die Schwierigkeit wird durch eine korrektere Übersetzung vollständig beseitigt. „Ein Haus bauen“ oder „ein Haus bauen“ bedeutet im hebräischen Idiom, zahlreiche Nachkommen zu haben (vgl. 2 Samuel 7:11 mit Ex 1,27; auch Rut 4:11). Die Passage sollte also so wiedergegeben werden: „Gott beschützte die Hebammen, und das Volk wurde sehr mächtig; und weil die Hebammen Gott fürchteten, wuchsen und gediehen die Hebräer.' [Die Septuaginta hat epoieesan heautois oikias – `sie haben sich Häuser gebaut;' ich: e. die Hebammen wurden wegen ihrer Freundlichkeit und ihres festen Prinzips so hoch geschätzt, dass sie durch die auf sie gehäuften Gunst und Belohnungen reich und wohlhabend wurden; und auf diese Weise ruhte der Segen der Vorsehung auf ihnen.]

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt