Die Segnungen deines Vaters haben über die Segnungen meiner Vorfahren gesiegt bis zur äußersten Grenze der ewigen Berge: Sie werden auf dem Haupt Josephs sein und auf der Krone des Hauptes dessen, der von seinen Brüdern getrennt war.

Die Segnungen deines Vaters haben die Segnungen meiner Vorfahren überwogen. х howray ( H2029 ), von haaraah, schwanger, wird hier für beide Elternteile gesetzt - der Vater wird ebenso berücksichtigt wie die Mutter; und die Bedeutung der Klausel ist, dass die Segnungen, die Jakob, sein Vater, über Joseph aussprach, in Bezug auf den Umfang des Segens, die Bestimmtheit der Verheißung weitaus größer waren als die, die er selbst von Isaak oder Abraham erhalten hatte die Nähe der Erfüllung. Aber statt dessen und »bis zum Äußersten« usw.; Gesenius, Maurer und andere schlagen angesichts der Tatsache, dass der Parallelismus durch diese Übersetzung zerstört wird, die Lesart von howray 'ad vor, die ewigen Berge (vgl.

Deuteronomium 33:15 ; Habakuk 3:6 ), und geben Sie so wieder: „Die Segnungen deines Vaters sind größer als die ewigen Hügel (nein, als), die Herrlichkeit (Herrlichkeit) der alten Berge“ – d.h. wie lang und sorgfältig bebaut. Also die Septuaginta: huperischusen huper eulogias hureoon monimoon, kai ep' eulogias thinoon aenoon.]

Das Haupt dessen, der von seinen Brüdern getrennt war , х uwlqaadªqod ( H6936 ) nªziyr ( H5139 ) 'echaayw ( H251 )] – auf der Krone des Hauptes des Prinzen seiner Brüder. Nazir bedeutet hier nicht ein Individuum, das durch ein religiöses Gelübde abgesondert oder durch die Härte seiner frühen Prüfungen von anderen abgesondert wurde, sondern eine Person von Rang und Ehre, die sich durch Ansehen und Würde auszeichnet. х Qaadªqod ( H6936 ) bezeichnet den Teil des Kopfes, der sich vom Scheitel bis zum Nacken dahinter erstreckt.

Es wird hier im Parallelismus als Synonym für ro'sh ( H7218 ) verwendet.] Die Septuaginta gibt diesem letzten Satz eine andere Wendung; denn nach den Segnungen, die auf Josephs Haupt angerufen wurden, stellt es die abschließenden Worte als zusätzliches [kai epi korufees hoon eegeesato] dar und auf dem Haupt derer, die er führte, d. Der zentrale Bezirk Palästinas – in dem die Ebene von El Mukna im Tal von Sichem allgemein als repräsentativ für den Teil von Ephraim und West-Manasse angesehen werden kann – zeichnet sich durch alle natürlichen Vorteile aus, die in dem Segensspruch für Joseph enthalten sind.

Die Vielfalt der Hügel und Täler, die Überreste alter Terrassen an den Hängen der Hügel, die sich übereinander erheben, so hoch das Auge reicht; und sogar viele sind noch mit diesen künstlichen Ebenen bedeckt, auf denen Feigengärten und Weinberge liegen, die Ebenen mit Getreide gefüllt sind; ein fruchtbarer Boden, eine feuchte Atmosphäre mit zahlreichen Bächen und Quellen, alle zusammen ergeben eine Landschaft von exquisiter Schönheit und weisen Zeichen landwirtschaftlichen Wohlstands auf, wie sie selbst von den reichsten Teilen unseres eigenen Landes nicht übertroffen werden (vgl. Deuteronomium 33:13 ).

„Die praktische Weisheit des Hirtenfürsten, der mit seinem Stab den Jordan überquerte und zwei große Scharen zurückkehrte, wurde nie deutlicher gezeigt, als wenn er sich einen Besitz in diesem Garten Kanaans sicherte; und indem er es später seinem Lieblingssohn verleiht“ (Porter, „Handbook“, S. 340; siehe auch Drews „Scripture Lands“, S. 95; Bonars „Land of Promise“, S. 359; Bovet, „Voyage en Terre Sainte, S. 359).

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt