Es ist mein Verlangen, sie zu züchtigen; und das Volk wird sich gegen sie sammeln, wenn sie sich in ihren zwei Furchen binden.

Es ist in meinem Wunsch, dass ich sie züchtigen sollte – um Gottes starke Neigung zum Ausdruck zu bringen, Seine Gerechtigkeit gegen die Sünde zu rechtfertigen, da er der unendlich heilige Gott ist ( Deuteronomium 28:63 , "Wie sich der Herr über euch freute, euch Gutes zu tun ... so Herr wird sich über dich freuen, dich zu zerstören und dich zunichte zu machen").

Vergleiche Jesaja 1:24 ; Hesekiel 5:13 : "Ich werde meinen Zorn auf ihnen ruhen lassen und mich trösten."

Und das Volk soll sich gegen sie sammeln - fremde Eindringlinge "werden gegen sie gesammelt".

Wenn sie sich in ihren zwei Furchen binden werden - Bild von zwei Ochsen, die nebeneinander pflügen, in zwei aneinandergrenzenden Furchen: so werden sich die Israeliten verbinden, um ihre Kräfte gegen alle Gefahren zu vereinen; aber es wird sie nicht davor bewahren, dass ich sie vernichte (Calvin). Ihre "zwei Furchen" können sich auf ihre beiden Orte beziehen, an denen die Kälber aufgestellt wurden, ihren Vertrauensgrund, Dan und Bethel.

Pusey erklärt es: „Sie binden sich selbst, und Satan bindet sie an ihre Sünde. In Einheit, in nichts anderem, werden sie sich binden und wie zwei Ochsen zusammenpflügen, Furche an Furche fügen, Linie an Linie der Sünde aneinanderreihen.' Oder die beiden Teilungen der Nation, Israel und Juda, "in ihren zwei Furchen" -

dh an ihren jeweiligen zwei Wohnorten: Hosea 10:11 , die die beiden spezifiziert, begünstigt diese Ansicht. Henderson bevorzugt die Qeri' (hebräischer Rand), die х lishteey ( H8147 ) 'ªownotaam anstelle von 'eeynowtaam] liest, 'für ihre zwei Ungerechtigkeiten;'-nämlich die zwei Kälber; oder die doppelte Übertretung,

(1) Den wahren Gott aufzugeben – eine besondere Sünde für Israel;

(2) Götzen Jeremia 2:13 ( Jeremia 2:13 ); und übersetzt "wenn sie in Gefangenschaft gefesselt sind".

Die englische Version ist am besten, da das Bild in Hosea 10:11 wird: "Ich ging an ihrem schönen Hals hinüber: Ich werde Ephraim zum Reiten machen: Juda wird pflügen und Jakob wird seine Schollen zerbrechen." nur ist es vielleicht besser zu übersetzen: „das Volk (die Eindringlinge) bindet sie“ usw. – d. h. sie zu Gefangenen machen; und so spielt Hosea 10:11 auf das Joch an, das Ephraim und Juda um den Hals gelegt wurde.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt