Sie werden jetzt erschaffen und nicht von Anfang an; noch vor dem Tag, da du sie nicht gehört hast damit du nicht sagst: Siehe, ich kannte sie.

Sie werden jetzt erschaffen, und nicht von Anfang an – wörtlich, nicht aus dieser Zeit – nicht aus alter Zeit (Hebräisch, mee'aaz ( H227 )). Nicht wie natürliche Ergebnisse bestehender Ursachen; die Ereignisse, wenn sie stattfinden, sind wie Akte schöpferischer Kraft, wie sie es »von Anfang an« noch nie gegeben hat.

Noch vor dem Tag, an dem du sie nicht gehört hast - Hebräisch, "sogar vor dem Tag (ihrer Erfüllung) und (wenn) hast du sie nicht gehört." Maurer übersetzt: „vor dem Tag (vor ihrem Auftreten) hast du nichts von ihnen gehört“ – d. h. durch jede menschliche Scharfsinnigkeit; sie werden nur durch die gegenwärtige inspirierte Ankündigung gehört. Aber die englische Version ist wörtlicher und gibt einen guten Sinn, wenn wir für "wann" das Hebräische ve, "und (wann)" übersetzen; und wenn wir wie in Jesaja 48:5 verstehen , "ich habe sie dir gezeigt." oder nimm "sie sind jetzt geschaffen", nicht von ihrem Kommen, sondern von ihrer Ankündigung durch das prophetische Wort, das durch seine göttliche Kraft die Erfüllung schafft ( Jeremia 1:10). Diese schöpferischen Vorahnungen von Ereignissen liegen vor dem Tag der Erfüllung und zu einer Zeit, in der das menschliche Ohr sie bisher nicht durch menschlichen Scharfsinn vorweggenommen hat (vgl. Ende von Jesaja 48:6 ).

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt