Und Huzzab soll gefangen weggeführt werden, sie soll erzogen werden, und ihre Mägde werden sie führen wie mit der Stimme der Tauben, die auf ihren Brüsten baumeln.

Huzzab - der Name der Königin von Ninive, von einer hebräischen Wurzel [hutsab, von naatsab ( H5324 ), zu besiedeln oder zu reparieren], was bedeutet, dass sie dem König zur Seite stand ( Psalter 45:9 , "Auf deiner rechten Hand stand die Königin"). (Vatablus.) Vielmehr personifizierte Ninive als Königin. Sie, die lange in höchstem Wohlstand gestanden hatte.

Ähnlich Calvin. George Rawlinson vermutet, dass der Name Huzzab auf die Region Adiabene der Geographen zurückzuführen ist, abgeleitet von den Flüssen Zab oder Diab, auf denen er lag. Maurer macht es nicht zu einem Eigennamen und übersetzt: 'Es steht fest' oder 'bestimmt' (vgl. Genesis 41:32 , "Das Ding ist von Gott begründet;" Daniel 6:12 , "Das Ding ist wahr") .

Gesenius nimmt das Hebräische von einer Wurzel [tsaabab], die dem Arabischen verwandt ist, verflogen; und verbindet es mit dem vorherigen Vers: "Und der Palast wird aufgelöst und wird wegfließen." Henderson denkt, dass das Geschlecht erfordert, dass der hebräische Begriff mit dem vorhergehenden Vers verbunden wird, nimmt ihn jedoch von der hebräischen Wurzel, um sich niederzulassen oder zu etablieren: 'Der Palast ist aufgelöst, obwohl er fest etabliert ist.' Die hebräische weibliche Endung muss jedoch nicht an einen assyrischen Eigennamen, Huzzab die Königin, angehängt werden. So wurde Nisibis laut Stephanus von den Assyrern Natzab geschrieben. Darüber hinaus wird die englische Version mehr durch die Parallelität unterstützt.

Soll gefangen abgeführt werden – das hebräische х gulªtaah ( H1540 )] im Sinne der englischen Version steht gewöhnlicher in den Konjugationen von Kab und Hiphil und sollte vielleicht wiedergegeben werden, 'sie wird bloßgelegt, aus den Gemächern der Frauen hervorgebracht, wo Ostfrauen bleiben zurückgezogen und werden ihrer Zierkleidung beraubt. Vergleiche Jesaja 47:2 : „Entdecke deine Locken, mach das Bein bloß, decke den Schenkel auf.

.. Deine Blöße soll enthüllt werden, ja, deine Schande wird sichtbar“ – wo das gleiche Bild einer Frau mit entblößtem Gesicht und entblößten Beinen von einer Gefangenen der Stadt verwendet wird und zerlegt wird (vgl. Nahum 3:5 ). (Maurer. )

Sie soll erzogen werden - ihr Volk soll nach Babylon hinaufziehen. Vergleichen Sie den Gebrauch von 'aufsteigen', um zu sein. Sie soll erzogen werden – ihr Volk soll nach Babylon hinaufziehen. Vergleichen Sie die Verwendung von 'aufsteigen', wenn man gezwungen ist, von einem Ort Jeremia 21:2 ( Jeremia 21:2 , "damit er (Nebukadnezar) von uns aufsteigen möge").

Und ihre Mägde werden sie führen wie mit der Stimme der Tauben. Wie Ninive mit einer entthronten und entehrten Königin verglichen wird, so hat sie ihr hier, im Bild, Mägde zugeteilt, die sie mit taubengleichen Klagen begleiten ( Jesaja 38:14 , "Ich trauerte wie eine Taube;" Jesaja 59:11 ).

Das Bild impliziert Hilflosigkeit und unterdrückte Trauer, die aber manchmal ausbricht. Er meinte vielleicht die kleineren Städte und Abhängigkeiten von Ninive oder ihre gefangenen Frauen (Jerome). Henderson und Maurer übersetzen х naahag ( H5090 ), aus einer verwandten arabischen Form], für 'Führe sie', 'Mond' oder 'Seufz'. Aber die englische Version ist im Sinne des Hebräischen anderswo ständig.

Auf ihre Brüste klopfen - auf ihre Brüste schlagen wie auf ein Tamkourin.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt