Ich will dich preisen, mein Gott, o König; und ich werde deinen Namen segnen von Ewigkeit zu Ewigkeit.

Psalter 145:1 .-Ein alphabetisch Akrostichon Psalm der Danksagung von Davids Haus und Israel, buchstäblich und geistlich, wenn ihre Schwierigkeiten ein Ende haben. Die Septuaginta interpoliert nach Psalter 145:13 einen Vers, der mit einem weggelassenen hebräischen Buchstaben nun (n) beginnt Psalter 145:13 "Der Herr ist treu in all seinen Worten und heilig in all seinen Werken." Das Chaldäische lehnt es ab.

Davids Lobpsalm , х tªhilaah ( H8416 )]. Das Hebräische kommt hier in keinem anderen Titel vor. Seine Wiederkehr im letzten Vers dieses Psalms beweist die Originalität des Titels. Der Plural, Tehilliym, „Psalmen“, wird auf die gesamte Sammlung angewendet. Tªhilaah ( H8416 ) entspricht hier klanglich bewusst Tªpilaah ( H8605 ) in Psalter 142:1 , Titel und Psalter 143:1 . Den Gebetspsalmen (Tephillah) werden sicherlich die Lobpsalmen (Tehillah) folgen.

Ich will dich preisen, mein Gott, o König - ( Psalter 30:130,1 .) Die Ansprache "O König" seitens des irdischen Königs ist eine Anerkennung Gottes als des einzig wahren Königs. Alle anderen Könige sind nur Seine Stellvertreter. Durch ihn herrschen Könige ( Psalter 144:10 : vgl.

Psalter 20:9 ; Psalter 24:8 ; Psalter 24:10 ; Psalter 29:10 ).

Und ich werde deinen Namen segnen von Ewigkeit zu Ewigkeit - ( Psalter 34:1 .) Ich, der Vertreter des Geschlechts Davids, dem du ewigen Bestand versprochen hast, werde dich in der Person meines Samens segnen "für immer und ewig". ." Vergleichen Sie die Verheißung in 2 Samuel 7:1 und Psalter 138:8 . Deine immerwährende Barmherzigkeit wird mein und meines Samens immerwährendes Lob hervorrufen.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt