Wir werden uns freuen über dein Heil, und im Namen unseres Gottes werden wir unsere Fahnen aufrichten: Der HERR erfüllt alle deine Bitten.

Wir werden uns freuen. Vom Gebet geht er über zur zuversichtlichen Vorwegnahme des Glaubens. Wir werden durch dich Gelegenheit haben, uns zu freuen usw. Aus der Form des Hebräischen [der angehängte hebräische Buchstabe er (h) markiert das Optativ], sowie weil der Schlusssatz „der Herr erfülle alle deine Bitten“ ist a Wunsch, Hengstenberg übersetzt "Mögen wir uns über dein Heil freuen und ... erhoben werden." Aber die Versionen Septuaginta, Arabisch, Syrisch und Vulgata unterstützen die englische Version.

Dein Heil – das Heil, das du unserem König gewährst. "Dein" ist parallel zu "unser Gott".

Richten Sie unsere Banner ( Psalter 60:4 ) - wie Moses, nach der Niederlage der Amalekiter von Israel, einen Altar gebaut, und der Name es Jahwe Nissi genannt - i: e . 'HERR , mein Banner' ( Exodus 17:15 ); oder als Septuaginta, Vulgata, Arabisch und äthiopische Versionen – „wir werden vergrößert“ oder „aufgerichtet“. х nidgol ( H1713 ), von gaadal ( H1431 ), um großartig zu sein.

(Dr. James Strong leitet es von daagal ( H1713 ) ab). Die englische Version entstammt degel ( H1714 ), einem Standard.] ( Vgl . Psalter 20:8 , Ende.) Aber das Chaldäische unterstützt die englische Version. Die Antwort:

Im Namen unseres Gottes - entspricht wunderschön dem Gebet, Psalter 20:1 . „Name“ impliziert Gottes Manifestation seiner selbst: hier seine Treue und Macht für sein Volk ( Psalter 20:7 ).

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt