Doch während er lebte, segnete er seine Seele; und die Menschen werden dich preisen, wenn du dir Gutes tust.

Doch während seines Lebens segnete er seine Seele – wie sich der reiche Narr zu seinem eigenen Glück gratulierte und seine Seele segnete ( Lukas 12:19 ; vgl. Anm. Psalter 49:11 ).

Und (Männer) werden dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust - ein plötzlicher Übergang zu einer direkten Anrede an den reichen Mann: "und (obwohl) die Menschen dich loben, weil du dich selbst gut behandelst" - weil du dir selbst keine Nachsicht gönnst oder Luxus ( Jesaja 5:22 ). Die Apodosis folgt in Psalter 49:19 , '(Doch) wird er zur Generation seiner Väter gehen'. Hengstenberg, statt "aber", übersetzt kiy ( H3588 ), "denn er segnete seine Seele, während er lebte", machte seinen Segen zu seiner Seele in diesem Leben und genoss das Lob der Menschen für seinen zügellosen Luxus zum Grund, warum Gott es tun wird nicht zulassen, dass seine „Herrlichkeit“ „nach ihm herabsteigt“ ( Psalter 49:17 ; vgl. Lukas 16:25): Gott kann den Menschen nicht erlauben, aus dieser sündigen Welt ein Paradies zu machen, und doch auch das Paradies im Jenseits zu erben.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt