O Gott, als du vor deinem Volk ausgezogen bist, als du durch die Wüste gezogen bist; Sela:

-Gottes Tun für sein Volk in der Wüste; Er gab ihnen das Gesetz am Sinai; Er unterstützte und belebte sie, bis er sie in das Land der Verheißung führte.

Vers 7,8. O Gott, als du vor deinem Volk auszogst, als du durch die Wüste marschierst ... Die Erde bebte, auch der Himmel sank vor der Gegenwart Gottes: sogar der Sinai selbst wurde bewegt - wörtlich "dieser Sinai" it), abgeleitet von Deborahs Lied, Richter 5:4 ; die wiederum auf Deuteronomium 33:2 ruht ; Exodus 19:16 . Gott „marschierte“ Numeri 10:33 an der Spitze des Volkes, „um eine Ruhestätte für sie zu suchen“ ( Numeri 10:33 ; Deuteronomium 1:33 ).

Die Heerscharen Israels wurden vom Herrn als Oberbefehlshaber gegen die Kanaaniter geführt und gingen bei Tag in einer Wolkensäule und bei Nacht in einer Feuersäule vor ihnen her ( Deuteronomium 32:10, Exodus 13:21 ; vgl. Deuteronomium 32:10 ). Der Psalmist beginnt mit der Weitergabe des Gesetzes auf dem Sinai und geht über die vorherigen Wunder hinweg, denn am Sinai wurde der Bund zwischen Gott und Israel formell ratifiziert ( Deuteronomium 33:2 ). Die Manifestation seiner selbst dort war ein Beweis seiner besonderen Liebe zu Israel ( Deuteronomium 4:33 ).

Vers 9. Du, o Gott, hast viel Regen gesandt, wodurch du dein Erbe bestätigtest, als es müde war. Obwohl der Regen in der Geschichte nicht erwähnt wird, gibt es eine dichte Wolke, was darauf hindeutet. "Viel Regen" - buchstäblich Regen der Freigebigkeit; dh am häufigsten Regen; ein äußerst wichtiger Segen für Gottes Erbe oder Volk ( Psalter 28:9 ; Psalter 94:5 ), das in der Wüste nach Wasser dürstet. Aber da das Wasser zum Trinken anderswo als vom Felsen kommend dargestellt wird, ist der Regen von Manna und Wachteln der implizierte Regen von Geschenken.

Vergleiche Psalter 78:23 ; Psalter 78:27 . Exodus 16:4 . Das Hebräische wird allgemein für freiwillige Gaben verwendet ( Psalter 54:6 ) х nхdaabaah ( H5071 )]. Vergleiche „Segenduschen“ Hesekiel 34:26 . Der letzte Hinweis bezieht sich auf die Ausgießung des Heiligen Geistes ( Deuteronomium 32:2 ; Jesaja 44:3 ; Jesaja 45:8 ; Hebräer 6:7 ).

Wie Psalter 68:8 Seine schreckliche Macht zeigt, so zeigt Psalter 68:9 Seine Gnade. Das hebräische Wort für „senden“ bedeutet wörtlich ausschütteln, hin- und herwinken, um den Regen gnädiger Gaben auf das ganze Volk fallen zu lassen und nicht nur auf einen bevorzugten Abschnitt. Das „DU“ im Hebräischen ist nachdrücklich: „Dein Erbe, selbst wenn es ermüdet (d.h. abgenutzt) war, DU hast es bestätigt“ oder „bestärkt“. Du, der allein einen Ermüdeten stärken konntest, hast es für dein Volk getan.

Vers 10. Deine Gemeinde hat darin gewohnt – nämlich im verheißenen Land, dem Zweck, zu dem sie durch die Wüste zogen. Also Psalter 68:14 , "darin". Also "es", Jesaja 8:21 . Das Hebräische für „deine Versammlung“ chayaatªkaa ( H2416 )] oder Host wird in diesem Sinne zuerst von David verwendet, 2 Samuel 23:11 ; 2 Samuel 23:13 ; der übliche Sinn ist Leben oder Tier.

Du, o Gott, hast von deiner Güte den Armen bereitet. Biete 'ein Zuhause' an. Vergleiche Psalter 68:6 , Rand "Die Armen" sind die einst obdachlosen Israeliten in der Wüste.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt