Es wird eine Handvoll Getreide auf der Erde auf den Gipfeln der Berge geben; seine Frucht wird erbeben wie der Libanon, und die Stadtbewohner werden gedeihen wie das Gras der Erde.

- Segnungen werden auf Erden als Folge seiner Herrschaft im Überfluss vorhanden sein: Alle Nationen werden ihn segnen, und sein Name wird ewig bestehen.

Vers 16 : Es soll eine Handvoll von Korn in der Erde auf dem Gipfel der Berge sein - i: e . , Obwohl es gab aber eine Hand voll, so wird die Fruchtbarkeit dann, so hat sie eine am häufigsten Produkte х ergeben picat ( H6451 ): ähnlich dem Chaldee pac ( H6446 ), die Teil einer Hand ( Daniel 5:5 ; Daniel 5:24 ).

Aber Hengstenberg usw. übersetzt es nach Rabbi Solomon mit „Überfluss“ aus dem chaldäischen pªcaah, um sich auszubreiten; also Verbreitung: vgl. Jeremia 50:11 , Puwsh ( H6335 ), um fett zu werden]. Die typische historische Grundlage von Psalter 72:16 ist in 1 Könige 4:1 .

Vers 16. Seine Frucht wird zittern wie der Libanon , der mit seinen Zedern schwingt. Die Berge fallen durch ihre Prominenz zuerst in der Landschaft auf; Wogend mit Getreide, gleichen sie dem Libanon, der mit Bäumen weht.

Und sie aus der Stadt werden gedeihen wie das Gras der Erde ( Hiob 5:25 ) - d.h. es wird eine reiche Bevölkerung geben, ein Zeichen freudigen Wohlstands ( Jesaja 49:20 ; Sacharja 10:8 ). Nicht nur auf dem Land wird es reichliche Produkte geben, sondern auch in den Städten wird eine reiche Bevölkerung sein ( Sprüche 14:28 ).

Vers 17. Sein Name wird ewig bestehen; sein Name wird so lange bestehen bleiben wie die Sonne. Siehe Margin, hebräisch, yiniyn, „wird Wohlstand bringen“ [niyn] – d. 'Werden sich ausbreiten', Generation für Generation einen neuen Nachkommen zu gewinnen. Die englische Version folgt ( yinown ( H5125 )) dem Qeri' (hebräischer Rand), 'wird fortgesetzt' oder 'propagiert'. Es ist lediglich ein Ersatz für das fette Bild des Textes (Pusey). Der „Name“ des Messias ist die Manifestation von Ihm in Taten ( Jesaja 9:5 ; Psalter 102:12 ).

Und die Menschen werden in ihm gesegnet werden - `und die Menschen werden sich von ihm segnen‘, (die Hithpael: yitbaarªkuw ( H1288 ), Hengsten) - i: e . , ‚Werden sich wünschen , wie gesegnet , wie er ist‘ ( Jesaja 65:16 ; Genesis 48:20 ; Genesis 22:18 ; Genesis 26:4 ).

Alle Nationen werden ihn gesegnet nennen – ein anderes hebräisches Wort ( 'aashar ( H833 )) als das vorherige 'gesegnet'; übersetze 'glücklich'.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt