Ohne Verständnis, Bündnisbrecher, ohne natürliche Zuneigung, unversöhnlich, unbarmherzig:

Ohne Verständnis, Bundesbrecher, х asunetous ( G801 ), asunthetous ( G802 )] - eine weitere Alliteration (siehe die Anmerkung bei Römer 1:29 ),

Ohne natürliche Zuneigung, [unerbittlich]. Der Beweis gegen dieses Wort in Klammern ist entscheidend. (Es findet sich nur in CKL mit D *** - einem späten Korrektor - mit mehreren Kursiven und Versionen; wohingegen es in 'Aleph (') ABD * EG, der altlateinischen und Vulgata und der memphitischen Version fehlt. Lachmann, Tischendorf, und Tregelles lassen es weg.)

Unbarmherzig. Green übersetzt diesen Vers mit genialer Kürze und Gleichförmigkeit, wobei die Verbesserung fraglich ist: 'Sinnlos, treulos, herzlos, erbarmungslos'.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt