Ein Mann von großem Zorn wird Strafe erleiden; denn wenn du ihn erlöst, musst du es noch einmal tun.

Ein Mann mit großem Zorn wird bestraft. So liest der masoretische Qeri' х gªdaal ( H1419 ), groß], anstelle des hebräischen Textes, Kethibh gaarol ( H1632 ), eine weiche Form von gaarar, rollen, eilen], 'Ein Mann hastig im Zorn.' Maurer bevorzugt letzteres. Gerade die Schwierigkeit des Lesens macht es weniger wahrscheinlich, dass es von Transkribierern stammt. Aber Maurers Erklärung ist zweifelhaft.

Denn wenn du (ihn) erlöst, musst du es noch einmal tun – denn er wird sicher in seine Wutausbrüche zurückfallen.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt