Habe gegraben und getrunken ... und ausgetrocknet - Die Bedeutung scheint zu sein - „Berge halten mich nicht auf – ich überquere sie sogar in meinen Streitwagen. Wüsten halten mich nicht auf - ich grabe dort Brunnen und trinke das Wasser. Flüsse halten mich nicht auf – ich passiere sie so leicht, als ob sie trockenes Land wären.“

Die Flüsse der belagerten Orte – Eher „die Flüsse Ägyptens“. Die Singularform Mazor (vergleiche das moderne Misr und das assyrische Muzr) wird hier anstelle der gewöhnlichen Dualform Mizraim verwendet, vielleicht weil nur „Unterägypten“ gemeint ist. Dieser war so durchzogen von Kanälen und Nilarmen, natürlich und künstlich, dass er für Wagen und Pferde als unpassierbar galt. Sanherib glaubte jedoch, dass diese vielen Ströme ihm keine Hindernisse erweisen würden; er würde so schnell vorrücken, als ob sie „ausgetrocknet“ wären.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt