Die Worte der Braut können umschrieben werden: „Du sprichst von mir als einer herrlichen Schönheit; Ich war in letzter Zeit nur ein einfaches Mädchen, das mit rustikalen Arbeiten beschäftigt war. Ich ging eines Tages hinunter in den Walnussgarten“ (die Walnuss war am Ufer des Sees Gennesaret im Überfluss vorhanden und in Nordpalästina immer noch verbreitet), „um die jungen Pflanzen des Tals zu inspizieren“ (dh den Wady oder Wasserlauf mit jetzt grüne Ufer im frühen Frühjahr nach der Regenzeit), „und das Knospen und Blühen von Weinrebe und Granatapfel zu beobachten.

” Vergleiche Hohelied 2:11 Anmerkungen. „Dann, ehe ich mich selbst bewusst wurde, hatte mich meine Seele“ (das liebesgebundene Herz) „zum Wagen eines herrschaftlichen Volkes gemacht“ (dh zu einer erhabenen Persönlichkeit, die auf den Höhen der Erde wohnt; vergleiche 2Kö 2:12 ; 2 Könige 13:14 , wo Elia und Elisa als die geistlichen Führer der Nation „die Wagen und Reiter Israels“ sind, vergleiche auch Jesaja 22:18 ). Diese letzte Klausel ist ein weiteres Beispiel für die Liebe zu militärischen Gleichnissen beim Schreiber des Liedes.

Ammi-nadib - buchstäblich, mein Volk ist ein edles. Der Hinweis bezieht sich entweder auf Israel insgesamt als wohlhabende und dominierende Nation unter Salomo, oder insbesondere auf das Volk der Braut (die Sulamiten), unter denen sie jetzt durch ihre Vereinigung mit dem König erhaben ist.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt