Du hast mich nicht gebracht - Als Volk hast du mir die gebotenen Opfer verhext. Sie hatten seine Anbetung nicht aufrechterhalten und beachtet, wie er es verlangt hatte.

Das kleine Vieh - Margin, 'Lämmer' oder 'Kinder'. Das hebräische Wort ( שׂה s'eh ) bezeichnet richtigerweise eines einer Herde - ein Schaf oder eine Ziege. Es hätte hier so gerendert werden sollen. Diese Tiere wurden für Brandopfer verwendet und die Juden mussten sie täglich Gott darbringen.

Von deinen Brandopfern - (Vergleiche Exodus 29:38 ; Numeri 28:3 ). Das Brandopfer wurde ganz auf dem Altar verzehrt.

Mit deinen Opfern - Blutige Opfergaben. Es gibt kaum einen Unterschied zwischen diesem Wort und dem, das mit 'Brandopfer' wiedergegeben wird. Wenn es welche gibt, so hat das mit „Opfer“ ( זבח zebach ) wiedergegebene Wort eine weitergehende Bedeutung und drückt Opfer im Allgemeinen aus; das Wort, das mit „Brandopfer“ ( עלה olâh ) wiedergegeben wird, bezeichnet das, was verzehrt wird oder als Opfergabe aufsteigt. Der Holocaust bezieht sich darauf, dass er verbrannt wird; das Opfer der Opfergabe, wie auch immer.

Ich habe dich nicht mit Opfergaben dienen lassen – „Ich habe dich nicht zum Sklaven gemacht; Ich habe keinen Dienst verlangt, der erdrückend und unerträglich wäre - wie er einem Sklaven auferlegt wird.' Das hier verwendete Wort ( עבד âbad ) wird oft in einem solchen Sinne verwendet, und mit einer solchen Bezugnahme Levitikus 25:39 ; „Du sollst ihn nicht zwingen, einem Knecht zu dienen“ Exodus 1:14 ; Jeremia 22:13 ; Jeremia 25:14 ; Jeremia 30:8 . Der Sinn ist, dass die Gesetze Gottes zu diesem Thema nicht schmerzlich und bedrückend waren.

Mit Opfergabe - Das hier verwendete Wort ( מנחה minchāh ) bezeichnet eigentlich eine unblutige Opfergabe und unterscheidet sich somit von den zuvor erwähnten. Es bestand aus Mehl, vermischt mit Salz, Öl und Weihrauch; oder von den Früchten der Erde usw. (siehe die Anmerkungen zu Jesaja 1:11 ; vergleiche Levitikus 2:2 ; Numeri 28:5 .

Auch ermüdete dich nicht - Durch anspruchsvolles Weihrauch. Ich habe es nicht so beansprucht, dass es Ihnen lästig und ermüdend wäre.

Mit Weihrauch - (Siehe die Anmerkung bei Jesaja 1:13 ). Das Wort לבונה l e bônâh (griechisch λίβανος libanos ) bezeichnet eigentlich Weihrauch, eine Substanz, die von ihrer weißen Farbe, von לבן lāban , „weiß sein“ genannt wird.

“ Es ist in Arabia Jesaja 60:6 ; Jeremia 6:20 und in Palästina Hohelied 4:6 , Hohelied 4:14 und wurde durch Einschnitte in die Rinde von Bäumen gewonnen.

Es wurde viel in der Anbetung unter den Juden sowie von anderen Nationen verwendet. Es wurde verbrannt, um einen angenehmen Duft zu erzeugen Exodus 30:8 ; Exodus 37:29 ; Levitikus 16:13 .

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt