Denn ich könnte mir wünschen ... - Diese Passage ist stark umstritten. Einige haben vorgeschlagen, es mit „ich wünschte“ zu übersetzen, indem es sich auf einen früheren Staat bezieht, als er Christus abschwor und versuchten, die Interessen der Nation zu fördern, indem er sich ihm widersetzte und ihn herausforderte. Aber gegen diese Interpretation gibt es unüberwindliche Einwände.

(1) Das Ziel des Apostels besteht nicht darin, seine früheren Gefühle auszudrücken, sondern seine gegenwärtige Verbundenheit mit seinen Landsleuten und seine Bereitschaft, für sie zu leiden.

(2) Die richtige grammatikalische Konstruktion des hier verwendeten Wortes ist nicht ich wünschte, aber ich könnte wünschen; das heißt, wenn die Sache möglich wäre. Es ist nicht, was ich wünschte oder wünschte, sondern ich könnte ἠυχόμην ēuchomēn begehren, was bedeutet, dass er jetzt bereit war, es zu ertragen; dass seine gegenwärtige Liebe zu ihnen so stark war, dass er sie, wenn möglich, vor dem drohenden Untergang und Abfall retten würde.

(3) Es ist nicht wahr, dass Paulus vor seiner Bekehrung jemals wünschte, von Christus, das heißt vom Messias, verflucht zu werden. Er widersetzte sich Jesus von Nazareth; aber er glaubte nicht, dass er der Messias war. Zu keiner Zeit hätte er sich gewünscht, der Vernichtung „durch den Messias“ oder „durch Christus“ ergeben zu sein. Nichts wäre für einen Juden schrecklicher gewesen; und Saulus von Tarsus zweifelte nie daran, dass er der Freund des verheißenen Messias war und die wahren Interessen seiner Sache vertrat und die Hoffnungen seiner Nation gegen einen Betrüger verteidigte. Das Wort drückt also ein Gefühl aus, das der Apostel beim Schreiben dieses Briefes in Bezug auf den Zustand und die Aussichten der Nation hatte.

Wurden von der Brust verflucht - Könnte ein Anathema von Christus sein ἀνάθεμα εἶναι ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ anathema einai apo tou Christou. Diese Passage ist sehr umstritten. Das Wort, das mit „verflucht“ (Anathema) wiedergegeben wird, bedeutet richtigerweise:

(1) Alles, was in den Tempeln als Kriegsbeute, Bilder, Statuen usw. aufgestellt oder „abgesondert“ oder den Göttern geweiht wurde. Dies ist seine klassische griechische Bedeutung. Bei den Hebräern hat es eine ähnliche Bedeutung. Es bezeichnet das, was abgesondert oder dem Dienst Gottes geweiht wurde, als Opfer oder Opfergaben jeglicher Art. In dieser Hinsicht wird es verwendet, um den Sinn des hebräischen Wortes חרם cherem auszudrücken, „alles, was Jahwe gewidmet ist, ohne die Möglichkeit der Erlösung.

Levitikus 27:21 ; Levitikus 27:29 ; Numeri 18:14 ; Deuteronomium 7:26 ; Josua 6:17 ; Josua 7:1 ; 1 Samuel 15:21 ; Hesekiel 44:29 .

(2) Da das, was auf diese Weise Jahwe geweiht war, dem Gebrauch desjenigen entfremdet war, der es geweiht hatte, und entweder verbrannt oder getötet und als Opfergabe der Vernichtung geweiht wurde, kam das Wort, um eine Hingabe an irgend etwas zur Vernichtung zu bezeichnen, oder völliger Ruin. Und da man sagen kann, dass alles, was der Vernichtung gewidmet ist, einem Fluch unterworfen oder verflucht sei, so erhält das Wort diese Bedeutung; 1 Könige 20:42 ; Jesaja 34:5 .

Aber in keinem dieser Fälle bedeutet es den ewigen Tod. Die Idee an diesen Orten ist daher einfach: "Ich könnte bereit sein, um meiner Landsleute willen zerstört oder dem Tod ergeben zu sein." Und der Apostel will offenbar sagen, dass er bereit wäre, die bittersten Übel zu erleiden, auf alle Freuden zu verzichten, jede Entbehrung und Mühe zu ertragen, ja, sein Leben zu opfern, damit er sich ganz den Leiden hingeben kann, als Opfergabe , wenn er das Mittel zum Nutzen und zur Rettung der Nation sein könnte.

Für einen ähnlichen Fall siehe Exodus 32:32 . Das bedeutet nicht, dass Paulus bereit wäre, für immer verdammt zu werden. Für,

  1. Die Worte implizieren das nicht und werden es nicht ertragen.

(2) Eine solche Zerstörung könnte den Juden in keiner Weise nützen.

(3) Eine solche Bereitschaft ist und kann nicht verlangt werden. Und,

  1. Es wäre gottlos und absurd. Kein Mensch hat das Recht, bereit zu sein, der „ewige Feind“ Gottes zu sein; und noch nie war ein Mensch oder konnte bereit sein, ewige Qualen zu ertragen.

Von Christus - Durch Christus. Grotius meint, es bedeutet von der Kirche Christi. Andere meinen, es bedeute „nach dem Beispiel Christi“; und andere, von Christus für immer. Aber es bedeutet offensichtlich, dass er bereit war, sich von Christus hinzugeben; das heißt, von ihm angesehen und von ihm zu Leiden und Tod bestimmt zu werden, wenn er dadurch seine Landsleute retten konnte. Es war somit der höchste Ausdruck wahren Patriotismus und Wohlwollens. Es war ein Beispiel für alle Christen und christlichen Diener. Sie sollten bereit sein, sich Schmerz, Entbehrung, Mühe und Tod hinzugeben, wenn sie dadurch andere vor dem Ruin retten könnten.

Meine Verwandten ... - Meine Landsleute; alle betrachtete er als seine Verwandten oder Verwandten, die von denselben Vorfahren abstammten.

Nach dem Fleisch - Von Geburt an. Sie waren von gleichem Blut und gleicher Abstammung, wenn auch nicht mehr vom gleichen religiösen Glauben.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt