I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.

I am crucified - literally, 'I have been crucified with Christ.' This particularizes the "I am dead" (Galatians 2:19; Romans 6:3; Philippians 3:10).

Nevertheless I live; yet not I, [ Zoo (G2198) de (G1161), ouketi (G3765) egoo (G1473)] - 'nevertheless I live no longer (indeed) I.' Though crucified, I live, (and this) no longer that old man such as I once was (cf. Romans 7:17). No longer Saul the Jew (Galatians 5:24; Colossians 3:11), but "another, man" (cf. 1 Samuel 10:6). Ellicott, etc. translate, 'And it is no longer I that live, but Christ that liveth in me.' But the antithesis between "crucified" and "live" requires the, translation, "nevertheless." [ Sunestauroomai (G4953)] 'I am crucified,' answers to [ apethanon (G599)] 'I am dead;' [ zoo (G2198) de (G1161)] "nevertheless I live," to [Theoo zeso] "that I might live unto God:" "I" (the old I) is in contrast to "Christ."

The life which I now live - contrasted with my life before conversion.

In the flesh - my animal life "in the flesh" is not my true life: 'it is but the mask under which lives another-namely, Christ, my true life' (Luther); 'Christ and His Spirit dwelling in them as the soul of their souls' (Hooker).

I live by the faith ... - Greek, 'IN faith (namely), that of, (i:e., which rests on) the, Son of God.' "In faith" answers by contrast to "in the flesh." Faith, not the flesh, is the real element in which I live. The phrase, "the Son of God," reminds us that His divine Sonship is the source of His life-giving power (John 5:26). So A C 'Aleph ('), Vulgate. But B Delta F G, 'the faith of God and Christ.'

Loved me - His eternal gratuitous love is the link that unites me to the Son of God, and His 'giving Himself for me,' is the strongest proof of that love.

Continues after advertising
Continues after advertising