We shall all indeed rise again, but we shall not all be changed. [3] This is the reading of the Latin Vulgate, and of some Greek manuscripts, and the sense is, that all both good and bad shall rise, but only the elect to the happy change or a glorified body. The reading in most Greek copies at present is, we shall not all sleep, (i.e. die) be we shall be all changed: so also read St. John Chrysostom: and St. Jerome found it in many manuscripts from which divers, especially of the Greek interpreters, thought that such as should be found living at the day of judgment should not die, but the bodies of the elect (of whom St. Paul here speaks) should be changed to a happy state of immortality. This opinion, if it deserve not to be censured, is at least against the common persuasion of the faithful, who look upon it certain that all shall die before they come to judgment. Some expound the Greek only to signify, that all shall not sleep, i.e. shall not remain for any time in the grave, as others who die are accustomed to do. (Witham)

[BIBLIOGRAPHY]

Omnes quidem resurgemus, sed non omnes immutabimur; and so some Greek manuscripts have, Greek: pantes anastesomen, but in most Greek copies we find, Greek: pantes men ou koimethesometha, pantes de allagesometha. See St. Jerome (Ep. ad Minervium Alexandrium, tom. iv. p. 207. et seq. Ed. Ben.) where he gives at large the different opinions and readings. See also his Epist. to Marcella, (tom. iv. p. 166) where he says: Deprehensi in corpore in iisdem corporibus occurent ci (Christo).

Continues after advertising
Continues after advertising