In whom the God of this world hath blinded the minds of unbelievers. [1] Thus the words are placed, both in the Latin and Greek text, so that the true God seems to be called the God of this world, as he is elsewhere called the God of heaven, the God of Abraham. God, says St. John Chrysostom, blinded, that is, permitted them to be blinded. Others translate, in whom God hat blinded the minds of the infidels of this world; so that this world may be joined with unbelievers, and not with God: and by the God of this world, some understand the devil, called sometimes the prince of this world, that is, of the wicked. (Witham)

[BIBLIOGRAPHY]

In quibus Deus hujus sæculi excæcavit mentes infidelium, Greek: en ois o Theos tou aionos toutou etuphlose ta noemata ton apiston. St. John Chrysostom, Greek: om. e. p. 594. lin. 11. says, it should be read thus: Greek: anagnosteon, oti ton apiston tou aionos toutou, etuphlosen o theos [] oemata.

Continues after advertising
Continues after advertising