Blessed by the God, who, through his Son Jesus Christ, made man, hath blessed us with all spiritual blessings and gifts; and by his grace, infused into our souls, has given us a title to a happy eternity in heaven. (Witham) --- In heavenly things; (in cælestibus) i.e. all spiritual blessings from heaven, or for eternity. This is the object of all the blessings we receive from God; and we ought, according to the first intention of them, to refer them all to eternal or heavenly beatitude. St. Paul distinguishes the blessings which we receive in Jesus Christ from those bestowed upon the Jews, which were temporal and limited to this earth. (Calmet; Challoner)

With all spiritual blessings in heavenly places: literally, in heavenlies, [1] or celestials, which some expound and translate, in heavenly things; but this being expressed just before by spiritual blessings, it rather seems to be understood of the glory prepared for us un heaven, or in the heavenly mansions; in which sense it seems to me, according to the interpretation both of St. Jerome and of St. John Chrysostom in their commentaries on these words. Estius takes notice that the same expression, in the celestials, is used five times in this epistle, and in all of them signifies places above us. (Witham)

[BIBLIOGRAPHY]

In cælestibus, Greek: en tois epouraniois, in supercælestibus. St. Jerome, (p. 324, tom. 4. nov. edit.) Spiritualia in cælestibus expectanda....thesaurizamus nobis in cælis. See St. John Chrysostom, Greek: log. a. p. 765.

Continues after advertising
Continues after advertising