λαλῶ אBDE Vulg. λέγω AFG Peshito.

34. ἐκνήψατε δικαίως. ‘The aor. marks the sudden momentary occurrence of the awakening.’ Meyer. ἐκνήφειν signifies to arise from the stupefaction of a slumber produced by over-indulgence. Cf. ch. 1 Corinthians 6:11; 1 Corinthians 12:2. δικαίως, literally righteously, may either mean (1) as is just and proper, or (2) to what is just and proper, or (3) as in our version, so as to become righteous. The Vulgate renders by justi, Wiclif by juste men. Tyndale truely, Luther recht (i.e. rightly, properly), Calvin juste. Diodati has giustamente. De Sacy follows the Vulgate.

καὶ μὴ ἁμαρτάνετε. The change of tense marks the transition from the sudden act to the continuous state. The present here (see also 1 Corinthians 15:32; 1 Corinthians 15:35) is used of habitual condition.

ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινὲς ἔχονσιν. The expression is remarkable; some have ignorance of God. So Wiclif. Cf. ch. 1 Corinthians 14:38. As there were some among them who denied the resurrection, so there were some who were ready to pervert such denial to every form of fleshly indulgence. See Philippians 3:18-19; 2 Peter 2:10; 2 Peter 2:18-22; Jude 1:4; Jude 1:7-8; Jude 1:10.

πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν. To shame you. To reuerence, Wiclif, following the Vulgate. To youre rebuke, Tyndale. Ad pudorem incutiendum, Calvin. St Paul was usually very anxious to spare the feelings of his converts (2 Corinthians 1:23; 2 Corinthians 2:3). But when the question was of making shipwreck of Christian purity, he had no such scruples. See 2 Corinthians 7:9; 2 Corinthians 12:20; 2 Corinthians 13:2; 2 Corinthians 13:10.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament