τί. So אAB Vetus Lat. Vulg. τίς CDEFG Peshito.

[ἀλλ' ἤ]. The uncials, almost without exception, Vetus Lat. and Vulg. omit these words before διάκονοι. The Peshito retains them. It is clearly an addition for the sake of elegance and at the expense of force.

5. διάκονοι. Servants, those whose duty it is to wait upon their masters. See Buttmann, Lexilogus, s. v. διάκτορος. It is obvious that in the N. T. the strict ecclesiastical sense of words such as this, μυστήριον, σχίσμα, αἵρεσις and the like, cannot always be pressed. St Paul frequently terms himself a διάκονος. See Ephesians 3:7; Colossians 1:23; Colossians 1:25.

καὶ ἑκάστῳ. This is to be construed with ἔδωκεν. And as the Lord gave to each. Men did not believe in Paul or Apollos, but in Christ. And the capacity for believing in Christ was God’s gift, though the preaching was no doubt the means whereby the gift was conferred.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament