Omit αὐτὸν after ἠρνήσασθε with אABC and many cursives. Vulg. ‘et negastis ante faciem Pilati.’

13. ὁ θεὸς Ἀβραὰμ κ.τ.λ. The crowd of listening Jews must have been sorely troubled to be told that they had been guilty of such rebellion against the God of their fathers.

παῖδα αὐτοῦ, His servant. The use of this word would carry the minds of the hearers back, as St Peter no doubt intended, to Isaiah 42:1, ‘Behold my servant whom I uphold,’ a passage which St Matthew (Matthew 12:18) applies to Jesus.

ἠρνήσασθε. When to Pilate’s question (John 19:15), ‘Shall I crucify your king?’ they had answered, ‘We have no king but Caesar.’ Dodo

κατὰ πρόσωπον. This is a rendering of a Hebrew form לפני, and is common m the LXX. Cf. 1 Samuel 14:13; 1 Samuel 16:8; 1 Kings 1:23.

κρίναντος. Render, when he had given sentence to release Him. For Pilate had pronounced Jesus innocent (John 19:4).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament