Ἰησοῦ omitted with אABE. Not in Vulg.

29. Tischendorf marks the beginning of this verse at ἐλάλει, and not, as other editors, at παρρησιαζόμενος.

ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς and he spake and disputed against the Grecians. These Ἑλληνισταί were the Greek Jews at whose instigation Stephen had been put to death. Now Saul, who had consented unto that martyrdom, is exposed to the like persecution. The very same word (συζητεῖν, to dispute) is here used which was employed to describe the controversies with the protomartyr (Acts 6:9), and it is found nowhere else in this book. But it is worth notice that the attack is now reversed. The Grecians disputed with Stephen, now Saul disputes with them. Chrysostom comments thus on Saul’s preaching to the Greeks: ἐκεῖνοι γὰρ οἱ ἄλλοι οὐδὲ ἰδεῖν αὐτὸν ἠθέλησαν οἱ βαθεῖς Ἑβραῖοι.

οἱ δὲ ἐπεχείρουν�, but they sought to slay him. The same expression is used above (Acts 9:23) of the attempts of Saul’s enemies in Damascus.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament