εἶπεν οὖν ὁ Ἰ. Therefore said Jesus, i.e. in consequence of their sending to arrest Him: probably He recognised the officers waiting for an opportunity to take Him. Christ’s words are addressed to the officers and those who sent them, and it is very difficult to decide on their precise meaning. Perhaps the simplest interpretation is the best. ‘I must remain on earth a little while longer, and during this time ye cannot kill Me: then ye will succeed, and I shall go to My Father. Thither ye will wish to come, but ye cannot; for ye know Him not (John 7:28), and such as ye cannot enter there.’ This is the first formal attempt upon His life. It reminds Him that His death is not far off, and that it will place a tremendous barrier between Him and those who compass it. It is the beginning of the end; an end that will bring a short-lived loss and eternal triumph to Him, a short-lived triumph and eternal loss to them.

χρόν. μικρόν. About six months; from the F. of Tabernacles to the Passover.

ὑπάγω. The voluntariness of His dying is implied in the word: see on John 10:17-18; John 19:30; John 19:34, and on John 16:7.

πρὸς τ. πέμψ. με. See on John 1:33. One suspects that here S. John is translating Christ’s words into plainer language than He actually used. Had He said thus clearly ‘unto Him that sent Me,’ a phrase which they elsewhere understand at once of God (see on John 7:30), they could scarcely have asked the questions which follow in John 7:35. Unless we are to suppose that they here pretend not to understand; which is unlikely, as they speak not to Him but ‘among themselves.’

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament