τὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ. So (without τοῦ before Χ. Ἰ.) all uncials, many cursives, Clem and many other fathers. Many cursives, Chrys (but not consistently) Theodoret τὰ τοῦ.

Χριστοῦ Ἰησοῦ. So BL, most cursives, a copy of vulg copt syr (pesh), Chrys and some fathers. אACD2G2P, 17 and several other cursives, some copies of vulg, Clem Chrys (alibi) and several other fathers Ἰησοῦ Χριστοῦ. Τ Χριστοῦ Ἰησοῦ. LTr and all other recent editors Ἰησοῦ Χριστοῦ.

21. οἱ τάντες. Slightly more definite than πάντες: it is the πάντες in question; “all of them.”

τὰ ἑαυτῶν. Their own ease or safety, or their personal preferences in toil or duty.

οὐ τὰ Χ. Ἰ. The whole verse indicates some bitter disappointments felt by St Paul; Demas (2 Timothy 4:10) had his precursors. Still we must not understand St Paul to condemn these disciples without reserve; like Mark (Acts 13:13) they may have been true men found off their guard. And again common sense bids us explain the πάντες with caution. He must mean not simply all the Christians around him, many of whom would not be free agents for this mission; it must be all who could have gone if they would.

Let us not fail to remember that to the true disciple in his true condition τὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ are, as such, the supreme interest.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament