ἐγενόμην ἐν πνεύματι. Was caught into a state of spiritual rapture. Song of Solomon 4:2 and (nearly) Revelation 17:3; Revelation 21:10; cf. 1 Kings 18:12; Ezekiel 3:12; Ezekiel 3:14; Ezekiel 37:1; also 2 Corinthians 12:2-3.

ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ. Undoubtedly here used (though for the first time) in the sense now traditional throughout Christendom. Some commentators have proposed to translate, “I was, in spirit, on the day of the Lord,” i.e. was carried away in Spirit to the Great Day of the Lord’s Coming. But the parallel of Revelation 4:2 seems against this, though Revelation 17:3 and Revelation 21:10 may be pleaded in its favour.

φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος, λεγούσης. This participle, used throughout the book in different genders and cases, with or without a show of grammatical construction (here it is only a show, for we should expect λέγουσαν), seldom seems to mean more than quotation marks in English. Is the speaker the same as in Revelation 1:17; Revelation 3:22? This is implied by the gloss from Revelation 22:13 (see crit. note) and probable from the context: the contrast between a voice like a trumpet and a voice like many waters is not decisive; but the voice in Revelation 4:1, which is expressly said to be the same as the voice here, seems to belong to a herald-angel rather than to the Lamb: if so here, when the Seer turns to see, the Angel has vanished in the light of the Lord.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament