because that thou mayest understand Rev. Ver.taking a slightly different reading, "Seeing that thou canst take knowledge." The Apostle means that it was easy to find evidence about all that had happened in such a short space of time. Beside which Felix's knowledge of Jewish customs would tell him that this was just the time at which foreign Jews came to Jerusalem.

that there are yet but twelve days The Rev. Ver.has the more modern English, which is also closer to the Greek, "that it is not more than twelve days." The time may be accounted for thus: the day of St Paul's arrival, the interview with James on the second day, five days may be given to the separate life in the temple during the vow, then the hearing before the council, next day the conspiracy, the tenth day St Paul reached Cæsarea, and on the thirteenth day (which leaves five days (Acts 24:1), as Jews would reckon from the conspiracy to the hearing in Cæsarea) St Paul is before Felix. See Farrar's St Paul, ii. 338 (note).

since I went up to Jerusalem for to worship The Rev. Ver.gets rid of the antiquated English by rendering, "since I went up to worship at Jerusalem." But the A. V. gives more of the emphasis which St Paul intended to lay on the object of his visit. He went on purpose to worship. Was it likely that he would try to profane the temple? And the verb which he uses expresses all the lowly adoration common among Orientals. The Apostle probably chose it for this reason. He would have Felix know that it was in a most reverent frame of mind that he came to the feast.

Continues after advertising
Continues after advertising