and to kill To slaughter as if for sacrifice.

I am come Better, I came. -I" is emphatic, in marked contrast to the thief. This is the point of transition from the first part of the allegory to the second. The figure of the Door, as the one entrance to salvation, is dropped; and that of the Good Shepherd, as opposed to the thief, is taken up; but this intermediate clause will apply to either figure, inclining towards the second one. In order to make the strongest possible antithesis to the thief, Christ introduces, not a shepherd, but Himself, the Chief Shepherd. The thief takeslife; the shepherds protectlife; the Good Shepherd givesit.

that they might have Rather, in both clauses, that theymay have.

have it more abundantly Omit -more;" it is not in the Greek, and somewhat spoils the sense. More abundantly than what? Translate, that they may have abundance.

Continues after advertising
Continues after advertising