the hollow place that is in Lehi the Mortar which is in L., i.e. a mortar-shaped basin in the hill side. The word comes from a root meaning, not -to be hollow," but to pound(cf. in Aram. NSI., p. 171, and the Palmyrene pr. n. Maktash= -the pounder"); so maktçsh= -pounding place," i.e. mortar, Proverbs 27:22; Zephaniah 1:11 (the name of a quarter in Jerusalem). The old interpretation, represented by the marg., went wrong by translating Lehiinstead of taking it as a pr. n.; maktçshwas then understood to mean a hollow place in the jaw, or the hole of a tooth, through which the spring rose, as many Fathers and Rabbis imagine (see Ber. Rab§ 98, Rashi, Ḳimḥi etc.). Some of the Greek versions render the word by ὅλμος, which can mean both a mortar and the hollow of a double tooth; Symmachus likewise translates the grinder(τὴν μύλην); and thus arose another way of understanding the word, viz. the molar tooth, so Vulgate The LXX transl. as RV. -the hole which is in Siagon."

his spirit … revived Cf. Genesis 45:27.

The spring, which was pointed out in the writer's day, and therefore could not have had anything to do with a jawbone, was known as En-hakkore, i.e. the Spring of the Partridge (lit. the crier, 1 Samuel 26:20; Jeremiah 17:11); playing on the word, the story-tellers connected it with Samson's cryto God in his thirst.

Continues after advertising
Continues after advertising