ἄχρι ἧς ἡμέρας. In Matt. ἄχρι occurs once or twice, in Mark and and John not at all, in Luke four times, and in Acts sixteen; whilst the commoner μέχρι is found only once in the Gospels and twice in the Acts (Winer-Schmiedel, p. 227, and on the use of the form ἄχρι or ἄχρις see Grimm-Thayer, sub v.). It is seldom used in the LXX, but in 2 Maccabees 14 it occurs twice, Acts 1:10; Acts 1:15; cf. also Symm., 2 Kings 21:16; Theod., Job 32:11. διὰ πνεύματος ἁγίου. The older commentators, and Wendt, Holtzmann, Zöckler, Hilgenfeld, amongst moderns, connect the words with ἐξελέξατο, the reference to the choice of the Apostles through the Holy Ghost standing significantly at the opening of a book in which their endowment with the same divine power is so prominent. On the other hand, it is urged that there is no need to emphasise further the divine choice of the Apostles (cf. Luke 6:13, and see below on Acts 1:25), but that it was important to show that the instructions to continue the work and teaching of Jesus were a divine commission (Weiss), and to emphasise from the commencement of the Acts that Jesus had given this commission to His Apostles through the same divine Spirit Whom they received shortly after His Ascension (Felten). Spitta (who refers Acts 1:1-14 to his inferior source), whilst he connects διὰ πνεύμ. ἁγ. with ἐντειλάμενος, curiously limits the latter to the command to the Apostles to assemble themselves on the Mount of Olives (so too Jüngst). For other connections of the words see Alford in loco. ἐξελέξατο, always in N.T. ἐκλέγομαι, middle (except, perhaps, in Luke 9:35, but see R.V. and W.H [98]). Another verb very frequent in LXX, used constantly of a divine choice: of God's choice of Israel, of Jacob, Aaron, David, the tribe of Judah, Zion, and Jerusalem. The verb is also found in the same sense in the middle voice in classical Greek. ἀνελήμφθη : the verb is used of Elijah's translation to heaven in the LXX, 2 Kings 2:9-11, also in Sir 48:9 and 1Ma 2:58, and perhaps of Enoch in Sir 49:14 (A, μετετέθη). In addition to the present passage (cf. Acts 1:11-12) it is also used in Mark 16:9 and 1 Timothy 3:16 (where it probably forms part of an early Christian Hymn or confession of faith) of our Lord's Ascension; cf. also Gospel of Peter, 19, in a doubtfully orthodox sense. It is to be noted that the word is here used absolutely, as of an event with which the Apostolic Church was already familiar. On the cognate noun ἀνάληψις, used only by St. Luke in N.T., and absolutely, with reference to the same event, in his Gospel, Luke 9:51, see Psalms of Solomon, Acts 4:20, ed. Ryle and James, p. 49. In the latter passage the word is apparently used for the first time in extant Greek literature, but its meaning is very different from its later technical use with reference to the Assumption of the Blessed; see instances, p. 49, ubi supra. St. Irenæus, i., 10, 1, whilst using the noun of our Lord's Ascension, is careful to say τὴν ἔνσαρκον εἰς τοὺς οὐρανοὺς ἀνάληψιν; see especially Swete, The Apostles' Creed, pp. 70 72, and below on Acts 1:11.

[98] Westcott and Hort's The New Testament in Greek: Critical Text and Notes.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament