λαβόντες τὸ ἱκανὸν = satis sccipere (cf. Mark 15:15, and Wetstein, in loco). Blass regards the phrase as a commercial one, due to the frequency of commercial intercourse, and cf. Acts 5:31; Acts 18:15; Acts 19:38 (Acts 24:24, [307]); properly a pecuniary surety, or sureties, here security for good behaviour from Jason and the others, that nothing illegal should be done by them, and certainly nothing against the majesty of the emperor. The words have been explained as meaning that securities were given for the production of the Apostles, and that thus Jason and his friend, by sending them off at night, ran a risk of their lives (Chrys., Grotius), or that the Apostles should not be sheltered any longer, or that they should be obliged to depart at once. Evidently the magistrates did not consider the evidence very weighty = ἀπέλυσαν αὐτούς.

[307] R(omana), in Blass, a first rough copy of St. Luke.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament