διηπόρουν : not found in LXX (only in Psalms 76:5, and Daniel 2:3, Symmachus), and peculiar to St. Luke in the N.T., once in his Gospel, Luke 9:7 (Luke 24:4 ἀπορεῖσθαι, W.H [122] and R.V.), and three times in Acts, cf. Acts 5:24; Acts 10:17. διηποροῦντο in R.V. “were perplexed”; A. V. “were in doubt,” although in Luke 24:4 this or a similar word is rendered as in R.V., “were (much) perplexed”. The Greek conveys the thought of utter uncertainty what to think, rather than doubt as to which opinion of several is right (Humphry). The word no doubt is frequently found in classical writers, and is found also in Philo (not in Josephus), but it may be worth noting that ἀπορία, εὐπορία, διαπορεῖν, εὐπορεῖν are all peculiar to St. Luke, and were terms constantly employed by medical writers (Hobart, Medical Language, etc., p. 163). τί ἂν θέλοι τοῦτο εἶναι θέλω was constantly used in this sense in classical writers, see instances in Wetstein. On the popular use of θέλω instead of βούλομαι in later Greek, cf. Blass, Acta Apostolorum, p. 15. Blass points out that St. Luke's employment of βούλομαι is characteristic of his culture, although it must be remembered that the Evangelist uses θέλω (as here) very frequently.

[122] Westcott and Hort's The New Testament in Greek: Critical Text and Notes.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament