As there was to be no limit of sex or age, so too there was no limit of condition. The word μου is not in the Hebrew, only in the LXX, but as it is found in the latter and in Acts it is argued that the words δούλους and δούλας do not mean those of servile rank, but are applied in a general sense to those who are worshippers, and so servants of God. But in retaining the word μου we are not obliged to reject the literal meaning “bond-servants,” just as St. Peter himself, in addressing household servants and slaves, commands them to act ὡς δοῦλοι θεοῦ (1 Peter 2:16): “Intelliguntur servi secundum carnem, diversi a liberis. Acts 2:17, sed iidem servi Dei,” Bengel. According to Maimonides, no slave could be a prophet, but as in Christ there was neither Jew nor Gentile, neither male nor female, so in Him there was neither bond nor free (see also Keil, in loco). καὶ προφητεύσουσι : an explanatory addition of the speaker, or an interpolation from Acts 2:17, not found either in Hebrew or LXX.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament