ἀναφ.: “when we had come in sight of,” R.V., Doric form of 1st aorist active, Winer-Schmiedel, p. 112, here a technical word (only in Luke, cf. Luke 19:11, but in a different sense), i.e., after we had rendered Cyprus visible (to us) = facere ut appareat (Blass); Virgil, Æneid, iii., 275, 291, see also Rendall's note in loco (for the opposite idiom, ἀποκρύπτειν, cf. Thuc., v., 65). καταλιπόντες αὐτὴν εὐώ.: sailing southeast they would have passed close to Paphos in Cyprus. ἐπλέομεν : “imperf. cursum, aorist. κατήλθομεν finem denotat” (Blass). εἰς Τύρον : now a free town of the R. province of Syria, Strabo, xvi., 2, in honour of its ancient greatness; it is still a place of considerable commerce and consequence, still famous for its fabrics and its architecture. At present it numbers amongst its five thousand inhabitants a few Jews, the rest being Mohammedans and Christians. Besides O.T. references, see 1Ma 11:59, 2Ma 4:18; 2Ma 4:44, and further for its history, C. H., small edit., p. 563, Hamburger, Real-Encyclopädie des Judentums, i., 7, 998, Schaff-Herzog, Encyclopædia, iv., “Tyre”. ἐκεῖσε : the adverb may be used here with something of its proper force, but in Acts 22:5, the only other place in which it occurs in N.T., simply = ἐκεῖ, Simcox, Language of the New Testament, p. 179. Page (in loco) renders “for there the ship was unlading her cargo,” ἐκεῖσε being used because of the idea of movement and carrying into the town contained in the “unloading”. ἦν ἀποφ.: taken sometimes as the present for the future, Burton, p. 59, but see also Winer-Moulton, xlv., 5, and Wendt (1888) in loco (Philo, De Præm, et Pæn., 5; and Athenæus, ii., 5, of lightening a ship in a storm). γόμον (γέμω): so in classical Greek, Herod., Dem., etc., in LXX of the load of a beast of burden, Exodus 23:5, 2 Kings 5:17; in N.T. only elsewhere in Revelation 18:11, of any merchandise.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament